Значення слова
Синхронний — сИНХРО́ННИЙ, а, е. 1. техн., книжн. Який відбувається, діє паралельно; який точно збігається з іншими періодично змінними явищами чи процесами; одночасний. 2. техн. Який ґрунтується на застосуванні принципу синхронізму. 3. лінгв. Стос. до синхронії (у 2 знач.).
Приклад вживання

Найбільші труднощі становить виявлення матеріальних залишків сарматських племен у правобережній степовій частині, де збирання і визначення сарматських пам'яток майже не провадилося і де воно ускладнюється наявністю великої кількості інших синхронних пам'яток (Археологія, VIII, 1953, 64); Магнітне поле може забезпечити.. правильне синхронне потрапляння частинок в прискорююче змінне електричне поле (Наука і життя, 5, 1960, 13).

Походження

запозичення з французької мови;
фр. synchronie утворено з гр. συν «з, разом з» і основи іменника χρόνος «час»;

Слово додав

Перекладаємо слово синхронний

одночасний
,
співчасний
5

Спів- , як й одно- вказує на рівність, збіг проміжків часу, упродовж яких відбуваються, наприклад, перебіги

Roman Roman 22 жовтня 2022
23 жовтня 2022

Це два різні слова. На перше я пристав би, а на друге, з галицьким "спів-" – ні.

3 січня

Чому Ви так не любите галицький діялект, та й діялекти взагалі? Вже вкотресь бачу від Вас коментарі з несхвальними заувагами про діялекти й говірки. (Про всяк випадок, я киянин, а не галичанин)

17 травня

Ваше почуття хибне. Я ніде не висловлював нелюбов до галицької говірки, та й до говірок узагалі.
Коли людині чужа жива народна українська мова, не важить, вона з Києва чи з Галичини.

19 травня

"не висловлював нелюбов"

хиба не "не висловлював нелюбові/ви"?

19 травня

Ваша правда.

17 травня


Одночасний ≠ синхронний
Синхронне плавання — одночасне плавання?

19 травня

Співчасний +

19 травня

Співчасний —
Це польське współczesny

19 травня

《Співчасний —
Це польське współczesny》
Та таки так.

20 травня

"Та таки так."
Це точно українська? Бо звучить неоковирно. Чому б не "Та виглядає так"?

20 травня

"Виглядати" в значенні "мати певний вигляд", імовірно, є не питоме(московське) значення
І що саме тут "звучить неоковирно"?

20 травня

《Це точно українська? Бо звучить неоковирно.》
Питайте в класиків та в людей, що розмовляють українською з діда-прадіда.

《Виглядати》в такому значінні – калька німецького "ausssehen". У Грінченка його не знайдете: r2u.org.ua: виглядати.

20 травня

"Співчасний —
Це польське współczesny"

Ні, оскільки я й не знав досі, що по-польськи так. Тому нічого польського

20 травня

Галицький "спів-" – польський "współ-". Як то кажуть, незнання закону не звільняє од одповідальності.

20 травня

Я передніше так само писав щодо «спів-». Не годиться воно.

вчора 00:10

<Я передніше так само писав щодо «спів-».>

To dournyõ'ste pisali, hi p. Olexa Rousin.

Drous. ‹ис полу, исполу, съ полу, съполу›.

вчора 01:46

Тобто "спів-" точно наше? Спасибі! А "веле-"?

вчора 01:53
вчора 03:22

<To dournyõ'ste pisali, hi p. Olexa Rousin.

Drous. ‹ис полу, исполу, съ полу, съполу›.>

До чого тут це?
Ви можете представити з писемних джерел "исполучастный, сполчастный, співчасний"? Чи щось таке?
Це польський перейняток, його можна знайти в словниках столітньої давности — тоді мода була ліпити все польсько-галицьке

вчора 11:55

Ви можете "представити" докази того, що це з польської? Окрім схожості, бо це не доказ?

вчора 11:56

《To dournyõ'ste pisali, hi p. Olexa Rousin.

Drous. ‹ис полу, исполу, съ полу, съполу›.》

Та аж ніяк. Я розумію ваш довід, та він перекривається тим, що в більшості українських говірок такого вжитку не засвідчено. А дурість те, що ви щоразу ганите мовний ужиток більшої частини України як змосковщений.

вчора 12:02

От тут я з Вами згоден

вчора 12:05

<Ви можете "представити" докази того, що це з польської? Окрім схожості, бо це не доказ?>

r2u.org.ua: Співчасний

вчора 12:09

Я про "спів-"

вчора 12:11

"<Ви можете "представити" докази того, що це з польської? Окрім схожості, бо це не доказ?>

r2u.org.ua: Співчасний"

До речі, Ви, виходить, не розумієте одну дуже суттєву накову засаду: "відсутність доказів -- не доказ відсутності". Це не про цей випадок, звісно, але взагалі. Бо як "доказ відсутності" Ви наводите відсутність доказів

вчора 12:17

Ви, виходить, не розумієте української мови, якщо пишете таку дурню.
Як каже пан Олекса, не марнуйте мого часу

вчора 13:19

Цілком розумію Мову. Щось, крім голослівних закидів, буде? Джерела, посилання на доказ того, що спів- чуже?

вчора 13:28

"Ви, виходить, не розумієте української мови, якщо пишете таку дурню."
Дурню тут написали Ви. Я ж написав усе по суті. Маєте спростування -- прошу підтверджень

вчора 13:56

"<Ви можете "представити" докази того, що це з польської? Окрім схожості, бо це не доказ?>

r2u.org.ua: Співчасний"

І де там доказ, що це з польської? Там немає жодного дослідження. Ви взагалі розумієте, що таке "доказ"?

вчора 13:56

"А дурість те, що ви щоразу ганите мовний ужиток більшої частини України як змосковщений."

А які Ви доводи протиставляли, що це не так?

вчора 13:58

"Drous. ‹ис полу, исполу, съ полу, съполу›.>"

Цікаво, а я думав, що "спів" походить з німецького "zusammen-" через польке "wspol-", де zu- – w-, a sammen – spol.

вчора 15:07

r2u.org.ua: Спів*
Знайдіть инчі значіння.

вчора 15:28

<To dournyõ'ste pisali, hi p. Olexa Rousin.

Drous. ‹ис полу, исполу, съ полу, съполу›.>

Воно не дало в сьогочасній мові спів-.
Мій переклад: приймати участь.
Опріч цього є купа слів: goroh.pp.ua: спіл.
r2u.org.ua: *сп?в*
r2u.org.ua: *сп?л*

вчора 16:07

《Цілком розумію Мову. Щось, крім голослівних закидів, буде? Джерела, посилання на доказ того, що спів- чуже?》
Знайдіть бодай один "спів-" у класиків.

вчора 18:29

《Воно не дало в сьогочасній мові спів-.
Мій переклад: приймати участь.
Опріч цього є купа слів: goroh.pp.ua: спіл.
r2u.org.ua: *сп?в*
r2u.org.ua: *сп?л*》
Про те, що це не своє, свідчить і те, що навіть галичани, що набрались тих "співів" од поляків, кажуть "сусіда", "суміжний", "сукупний", а не "співсіда", "співміжний", "співкупний".

вчора 01:18

""Виглядати" в значенні "мати певний вигляд", імовірно, є не питоме(московське) значення"
"《Виглядати》в такому значінні – калька німецького "ausssehen"."

Помиляєтеся.

пол. wygladac
нім. aussehen
англ. to look
слов. vyzerat
ісп. parecer (таке саме семантичне значення)
хор. izgledati.

вчора 10:50

Ні, не помиляюсь. Якби я помилявся, таке значіння було б у Грінченка. Подвійне значіння слів у чужих мовах не довід на вашу користь, а більше навпаки – друге, чуже українському слову значіння, прийшло звідти. І поляки, і словаки, і хорвати живуть поряд з народами, що розмовляють німецькою. І в московській мові "выглядеть" – калька з німецької : https://arno1251.livejournal.com/589284.html?utm_source=3userpost. Пономарів і собі потверджує, що такий ужиток помилковий: https://www.bbc.com/ukrainian/blog-olexandr-ponomariv-39217093.

вчора 13:49

Ви недогледіли прикладу з іспанської. Він доводить, що ці значіння (визирати й мати вигляд) – пересікаються.

вчора 15:46

《Ви недогледіли прикладу з іспанської. 》
Це Ваша вигадка. Я його ввидів, та що з того?

《Він доводить, що ці значіння (визирати й мати вигляд) – пересікаються.》
У чужих мовах. І що з того?

вчора 16:41

"Це Ваша вигадка. Я його ввидів, та що з того?"

Чому це "вигадка"? Я дбало звіряв його на en.pons.com з инчими мовами.

"У чужих мовах. І що з того?"

Дарма написав друге речення. Це було на ваші слова, що значіння "мати вигляд" – німецьке.

вчора 01:26

"Питайте в класиків та в людей, що розмовляють українською з діда-прадіда."

Що мені їх питати, як ужили це Ви? Від мовців української такого ніколи не чув. Ні від молодших, ні від старших.

"І що саме тут "звучить неоковирно"?"

Дивно, що Ви не бачите. Повтор "та-так-так".

вчора 11:10

Я вже був одіслав вас до класиків, що дають приклади такого вжитку. Не марнуйте мого часу.

вчора 13:47

"Питайте в класиків та в людей, що розмовляють українською з діда-прадіда."

Це я сліпий, чи це Ви не навели класиків? Я пройшовся по r2u.org.ua та ГРАКу, і знайшов лише приклади від Гната Хоткевича та Бориса Грінченка, чого недосить. Не відходьте від запитання, бо інакше Ваші слова – пуста балачка.

вчора 13:51

Підтримую. Треба джерела

вчора 14:00

Цікаво, тоді справді варто пошукати джерела.Може, "виглядати" з таким значенням — природне явище.
І щодо "співу" також варто пошукати джерела, бо сказати, що це просто калька польського префікса — це не доказ

вчора 16:45

"Підтримую. Треба джерела"
"Цікаво, тоді справді варто пошукати джерела."

Ось що відбувається, коли перестаєш вірити в необґрунтовані закиди про калькованість того чи того слова: починається адекватна, плідна дискусія.

вчора 17:17

Так. Бо дехто вже хтозна-скільки не надає

вчора 14:02

++
"І щодо "співу" також варто пошукати джерела, бо сказати, що це просто калька польського префікса — це не доказ"

Саме так.
І знову скажу для всіх, хто хоче слухати й розуміти: відсутність доказів -- не доках відсутності

сучасний
4
Oleksa Rusyn 22 жовтня 2022
23 жовтня 2022

Можливо, але мені здається, що треба намагатися уникати багатозначності. За "сучасний", хоча воно за складницями цілком могло би підійти, уже закріплене значення. Особисто я намагаюся уникати плутанини

23 жовтня 2022

"Сучасний" із значінням "новочасний" – з галицького вжитку, та ще й недоречного.

19 травня

<мені ЗДАЄТЬСЯ, що треба намагатися уникати багатозначності>

Tac.

"Mnogoznacynœsty" e metonymia, a bez yeyui bui ne boulo rozvitcou gédnui móuvui na suété.

17 травня


Синхронне плавання — сучасне плавання?

17 травня

Не нудіть. Вам уже не раз казали, що не завжди можна перекласти чуже слово одним своїм, а ви мені знову за рибу гроші.

17 травня

Було б бажання.
Просто, бачу, ліпите загальновживані слова не вперше, а коли Вам кажеш про недоречність, Ви починаєте гримати дверима 🤷‍♂️

17 травня

Ви перебільшуєте. Мені просто неохота пояснювать вам раз у раз багатозначність слів.
І що значить "було б бажання"? Так чинили сталінські мовознавці, приладнуючи українські мовні звичаї до московських.

19 травня

"Так чинили сталінські мовознавці, приладнуючи українські мовні звичаї до московських."

Ви про що?

19 травня

О, знову про багатозначність слів 🤦‍♂️
Треба скоротити нашу мову до кількох тисяч чи, може, сотень слів. Ото наша мова буде найбагатшою 🤦‍♂️

19 травня

"Ви про що?"
Про "було б бажання".

19 травня

《О, знову про багатозначність слів 🤦‍♂️
Треба скоротити нашу мову до кількох тисяч чи, може, сотень слів. Ото наша мова буде найбагатшою 🤦‍♂️》
Тут осідок про мову, а не про теятер.

19 травня

"Про "було б бажання"."

Я не розумію, це московщина? Якщо так, та як тоді правильно?

19 травня

А я про що?
Коли ви розказуєте про польщину чи московщину, вас цікаво слухати.
Коли про "багатозначність", гасіть свічки, лягайте спати 🤷‍♂️

17 травня

+

вчора 12:08

Словарь української мови 1909р. (Б. Грінченко) Вгору
Суча́сний, -а, -е. Современный

сумигкий
2

Від миг, мигкий

Ярослав Мудров 19 травня
19 травня

-гк- якось криво звучить, а так добре слово

19 травня

<-гк- якось криво звучить>

Crivo ne züynity, ta ‹-oc, -c-› u rousscé tuority scoréixie znacyeinïa rœuna lat. ‹-abilis, -ibilis›, porœunaite: ‹cròxoc, cruxcuy›, ‹lamoc, lamcuy›, ‹suipoc, suipcuy›, ‹bridoc, bridcuy›, ‹çoupoc, çoupcuy›, ‹tròvoc, truvcuy›, ‹lipoc, lipcuy›, ‹gonoc, gœuncuy› ipr.

19 травня

Та я теж думаю, що якось криво.
Наприклад, синхронне плавання — сумигке плавання 🙄
Тоді краще сумижне 🤔

20 травня

миг є і мить, і миттєвий рух, тож мені довподоби

сумижний
1

Від миг
Порівн. друг — дружний, райдуга — райдужний, повага — поважний, берег — прибережний, брага — бражний тощо

Ярослав Мудров 19 травня
збіжний
0

1. техн., книжн. Який відбувається, діє паралельно; який точно збігається з іншими періодично змінними явищами чи процесами

Roman Roman 22 жовтня 2022
17 травня

Синхронне плавання — збіжне плавання?

опоручний
0
Невідь Хто 29 жовтня 2022
співучасний
0
Oreksanduru 31 жовтня 2022
співхідний
,
співбіжний
0
Роман Роман2 20 травня
20 травня
20 травня

Так. І тут. "Паралельний у часі"

00:02

Або ж "співхідний", що я дав

часозбіжний
,
збіжночасний
0
Роман Роман2 20 травня
вчора 00:55

Це як одночасний.
Одночасний рух ≠ синхронний рух.
Синхронний — це збіг часу та руху.
Але най буде, цікаве слово.

однохідний
0
Роман Роман2 сьогодні
Запропонувати свій варіант перекладу
Обговорення слова
29 жовтня 2022

Гадаю, слово "синхронний" сутямне зі словом "паралельний".

19 травня

Сучасний, одночасний, співчасний — не підходить.
Наприклад, підставте сюди синхронне плавання й підбирайте відповідники.
Гадаю, краще підбирати щось на взір мить, миг.
Сумитний — якось не дуже зрозуміле. Думаю, краще сумижний, або сумигкий.
Синхронний — сумижний/сумигкий — тобто одномижний, одномиттєвий, одномоментний, односекундний

19 травня

Третє значення (лінгв.) звідси треба вилучити

19 травня

Синхронне плавання — сумижне плавання
Синхронний режим — сумижний режим (чи яке там слово)
Синхронне навчання — сумижне Н.
Синхронний переклад — сумижний переклад
Синхронний генератор — сумижний генератор, або виробник

19 травня

Roussca móuva dasty tuoriti siaca slova:

‹sõ-késen›, ‹rœunokésen› (porœun. ném. ‹gleichzeitig›, nzm. ‹gelijktijdig›), ‹tèzokésen› (porœun. drous. slova na ‹tyzo-, тьзо-›), ‹tuikésen, tuigykésen› (porœun. ‹tuigydeny›, cx. ‹týden›)›

E lixie uibyrati cotro slovo imeity znaciti "synchronous, σύγχρονος", cotro "simultaneous, ταυτόχρονος", cotro "isochronous".

Pazi, u dœunscé, napr.: ‹samtidig› mogeity znaciti i "synchronous" i "simultaneous* i *contemporary".

20 травня

Isce, za sum.in.ua: suchasnyj imeity slovo ‹sõkésen› tri znacyeinïa: i "simultaneous", i "contemporary" i "modern". Sœige tri znacyeinïa sõty i ou dœunscoho ‹samtidig›, i ou greçscoho ‹σύγχρονος,›.

вчора 00:49

Модерний, як я розумію, є "сучасний для конкретного періоду".
Тож ~сейчасний виходить "стосовний цього часу".
~Своєчасний, свогочасний ← свого часу.

вчора

goroh.pp.ua: спів-
Що саме Ви сподіваєтесь цим довести?

вчора

《Це я сліпий, чи це Ви не навели класиків? Я пройшовся по r2u.org.ua та ГРАКу, і знайшов лише приклади від Гната Хоткевича та Бориса Грінченка, чого недосить. Не відходьте від запитання, бо інакше Ваші слова – пуста балачка.》
А що Вам заважає поґуґлить "та таки так"?

вчора 16:58

Побачив у Марусі, Глеку Авмросія Метлинського і як я писав передніше, у Грінченка та Хоткевича. Та чи класики це?

Поділитись з друзями